سیاسی

 

 

  c_300_300_16777215_00_images_photo_2017-10-27_18-51-48.jpg
تورکمنیا :  مشروح  گفتگوی  و پرسش و پاسخ صریح دکتر سارلی  محقق و نویسنده  ترکمن  در گروه  تلگرامی  فراغی //-دکتر سارلی :در این نشست نمی خواهیم صرفا به نقد برنامه های ترکمنی بپردازیم . چرا که بنده کما بیش بر مشکلات فراروی صدا و سیما و بویژه کارکنان شریف آن از جمله برو بچه های ترکمن بخوبی وافقم. بنابر این اگر مواردی از انتظارات و نواقص مطرح گردد حتما نباید به پای کارکنان این مجموعه نوشته شود.

بلکه این گونه نقدها موجب می گردد تا افق های بیشتری دیده شود و از پس پیشنهادها چه بسا می تواند تصحیح روند و ارتقای کیفیت پیش آید. در ابتدا دوست دارم یاد کنیم از فرهیختگان ترکمن در بیش از نیم قرن در خدمت زبان ترکمنی و اشاعه مبانی فرهنگ ترکمن تلاش کرده اند.از جمله  نور بردی جرجانی ، انه قربان قلیچ تقانی ، انه قربان  بهی و....دیگر عزیزان که در بین ما نیستند. روحشان شاد .

و تشکر می کنم از پیشکسوتان این رسانه ی تاثیر گذار ترکمنی اساتید
گل محمدی ، موسی جرجانی ، خال محمد پقه ، سخاوی ، عیدی اونق ، یمرلی ، کمی ، مهماندوست و قلیچی  و....که غالبا به علت بازنشستگی دیگر در آن مجموعه نیستند ولی آثار ارزشمندی خلق کرده و می کنند و تشکر ویژه از کارگنان زحمتکش فعلی ارازمحمد خرمالی،  گلدی نظری، جمشید  آقچه لی، عبدالقیوم شکاری، رامین گری،  لطیف گرکز ،جبار سقلی و دیگر کارکنان محترم بویزه خواهران زحمتکش ما در آن رسانه ی موثر قلیچ تقانی ، مهروز؛ سوقی ، کر و ....

دهه ی سی ام همزمان با اقتدار پهلوی دوم رادیو ترکمنی در گرگان تاسیس گردید. از اهداف رژیم سابق تقابل با تبلیغات کمونیستی شوروی سابق عنوان گردیده است یعنی هدف اصلی تهیه و اجرای برنامه برای برون مرز یعنی ترکمنستان و آسیای مرکزی بوده است
قدمت دیرینه شصت ساله ی رادیو گرگان(ترکمنی) سبب شده است. که در بخش های مختلف تولیدی از ثبات نسبی برخوردار باشد. اما این ثبات به مفهوم ایده آل و آرمانی نمی باشد. برنامه هایی چون تفسیر عابدی که مخاطبان فراتر از مرزهای کشور، در آسیای مرکزی یافت و برنامه های سحری ترکمنی همواره یک نقطه قوت و اوج آن رسانه بوده است.

 از سال 1378 برنامه گنجینه ی ادب (ادب خزینه سی) روی آنتن رفت و به واسطه پرداخت به مسائل ادبی و تاریخ ادبیات ایران و ترکمنان مخاطبانی از عامه ی مردم و اقشار تحصیل کرده ترکمن پیدا کرد (لازم به ذکر است که طرح این برنامه توسط اینجانب ارائه گردید و کارشناسي آن را نیز تا یکی دو سال بر عهده داشتم.  
 
اقای دکتر ، آیا می توانید برنامه ای را نام ببرید که می توانیم  برنامه  موفق صدای ترکمنی تلقی کنیم ؟
بله طبعا برنامه های مختلفی را می شود نام برد از جمله یکی از برنامه های پرطرفدار مردمی پخش سرودها و آواز خوانندگان کلاسیک ترکمن اعم از خوانندگان ایرانی مثل خوجه باخشی، نظرلی محجوبی و خوانندگان نیم قرن قبل ترکمنستان   است  مثل اوکدیروف، نوربردی قلی اف و...که هر عصر به صورت مداوم ارائه می گردد.
 برنامه هایی از این دست از نقاط قوت صدای ترکمنی است که با فداکاری و عشق و علاقه کارکنان شریف این رسانه در طول سالیان دراز به مردم مسلمان  ترکمن هدیه گردید.
دکتر سارلی    ارزیابی شما در باره ی سیمای ترکمنی چگونه است؟
 اگر چه سوال فی نفسه کلی است سعی می کنم پاسخ دهمبخش ترکمنی سیما، که از توجه و حساسیت بیشتری برخوردار است، و از محصولات دوره ی جمهوری اسلامی ایران می باشد و در اوایل دهه ۸۰ مستقلا به عنوا سیمای گلستان شروع به کار کرد

 
پیشتر  علی رغم تلاش های بی وقفه عوامل اجرایی، تولید برنامه و مجریان و تهیه کنندگان غالباً پشتوانه ی کارشناسی کافی نداشت. همه چیز رنگ یکنواختی و تکرار را القاء می کند . صبغه ی گزارش و خبر همیشه وجه غالب به شمار رفته و کمتر پشتوانه کارشناسی و تحلیلی داشته و در قامت برنامه های سیمای کشوری ظاهر نگردیده است. لیکن با مستق شدن سیمای گلستان رفته رفته تنوع و جذابیت بیشتری یافت. مع الوصف نمی توان ایده آل و بی نقص به حساب آورد. که موارد را بتدریج ذکر خواهیم کرد  در مقابل برنامه هایی نیز بدون پشتوانه کارشناسی قوی اجرا گردیده می گردد گه پیوسته نیازمند بازنگری و ارزیابی بوده است.    
 
 اقای سارلی برنامه پر سابقه  اولکام را چگونه ارزیابی می کنید؟


وقتی که بخواهیم در باره برنامه ترکمنی سیما به نام اولکام حرف بزنیم می باید از تلاش ها و زحمات سالیان طولانی متولیان این برنامه تشکر کنیم . در صدر آن از تهیه کننده پر سابقه اش حاج جبار سقلی باید تشکر کرد که برای تهیه گزارش و خبر وجب به وجب ترکمنصحرا را گشته است تا سرانجام برنامه ی ترکمنی قابل و فاخری را عرضه کند. همچنین خانم قوجقی که مجری این برنامه می باشند و زبان ترکمنی را خوب و ادیبانه حرف می زنند.  
 
به نظر می رسد گذشته از تلاش این عزیزان می باید از محتوای برنامه هم ارزیابی کرد. آیا اینطور نیست؟ بله البته چنین است.


برنامه اولکام با تهیه گزارش از وضع کشاورزی، دامداری، اوضاع اجتماعی و مراسم دینی و عروسی ترکمنان گوشه هایی از زندگی ترکمنان را به تصویر می کشد.
اما می دانیم که جامعه گسترده ی ترکمنصحرا نیازمند افراد برنامه ساز و پرسنل زیاد است. طبعا اگر توانمندی ها و ابتکارات شخصی استاد سقلی نبود این مقدار هم روی آنتن نمی رفت. اما حقیقت آن است که این مقدار همه ی توان، ظرفیت و بایدها و واقعیات موجود قابل ارائه جامعه ما نیست. چون اولکام ضمن اینکه بخشی از حیات اجتماعی و فرهنگی ترکمنان است و البته غیر کافی از  تصویر درشت زندگی ترکمنان می باشد. چون ما نیازمند چندین برنامه همانند اولکام  با تنوع موضوع فرهنگی ادبی اجتماعی و سیاسی و غیره هستیم. به عبارتی ما ده شخصیت مثل استاد سقلی لازم داریم تا به جوانب بیشتری از زندگی ترکمنان بپردازد    


استاد عزیز نقد شما از لحاظ حرفه ای چه چیزی می تواند باشد؟ بخصوص زبانی که در این برنامه بکار می رود چگونه است؟
درسته اگر بخواهیم به زوایای برنامه بپردازیم می شود بحث زبان ترکمنی را هم تاکید کنیم برنامه اولکام تصویرهایی از بطن واقعی ترکمنان امروز را به ما نمایش می دهد از خوب و بد لذا از جنبه ی رئالیستی برنامه جای تشکر دارد. چون واقعیت جامعه ی امروز ترکمن را به ما می نمایاند مثلا وقتی که به روستا یا شهر شهرترکمن نشین می رود؛ و مصاحبه می گیرد در آنجا میزان از دست دادن و یا صیانت از میراث تاریخی نیاکان ما یعنی زبان ترکمنی و آداب و رسوم خود را می توانیم متوجه شویم..
اقای دکتر مخصوصا گویش زبان ترکمنی به سمت فارسی شدن پیش رفته است آیا درسته ؟


این هم نکته ای است. در پاسخ باید بگویم که بله این تحول را می توانیم در لایه های اجتماعی جامعه ترکمن  متوجه شویم
البته از اولکام باید متشکر باشیم تا تحول بطن اجتماع ما را نمایان می کند.
اما از اینکه برخی از مردم ما نمی توانند به زبان ترکمنی خود صحبت کنند، ناراحتیم چرا که مسئله آموزش زبان ترکمنی مسئله مهمی است.  و می باید در خصوص آموزش عمومی آن چاره جویی اساسی باید کرد.
اقای دکتر  آیا به موارد مصداقی اشاره می نمائید؟


از قضا دراین یکی دو روزه مواردی را از کل برنامه های ترکمنی را یادداشت کردم از جمله دقت کنید که یک ترکمن که غالبا از مسئولین ما هستند چنین صحبت می کنند:
اول: یک مسئول ترکمن :
در یک برنامه و به زبان ترکمنی ....:

" مرکز آموزش فنی حرفه ای  ده، بر اساس اهدافی که ....همکاری ادسه...اجرا ادر آموزش برر و اشتغالزایی نتیجه..."
دوم: یک روستایی ترکمن

: دولت محترم اعلام ادیپ دیر طرح ملی روستای بدون بیکاری خوشبختانه شامل حال ...
 توجه کنید به ساختارهای جمله و ارکان آن مخصوصا در اصطلاحات و تعابیر
یک مسئول ترکمن: کل استان دا آمادگی میز بار آموزش های مهارتی برماگه....
 چهارم: از شهرستان ترکمن نشین دیگر: مدرسه ی متوسطه ی اول به نام شهید ...مشغول به تدریس ...احساس همدردی ...مشارکتی انجام بردیگ .
 پنجم: یک دانش آموز ترکمن: شورای دانش آموزی نی برگزار اددیگ...من عضو فعال بسیج....مسئول نمازیمیز و یا مسئول فرهنگی هنری میز با.
در اینجا به ترکیبات وصفی و اضافی دقت کنید کلا ساختار فارسی دارد
 ششم:یک مسئول ترکمن:

 ..بر محیط شبانه روزی برگزار .....امیدوار دانش آموزلا حالت مردمسالاری دینی بیله آشنا بولسون لا
 
در واقع بیر تمرینی بولسون رای ملت همیشه تاثیرگذار ...کشور و مملکت میزده راینگ نقشی بتر مهم .آینده ده ..


اقای دکتر ببخشید خسته تان کردیم تحلیل این موضوع چگونه است آیا صدا و سیما مقصر است؟ یا خود مردم و مسئولین ترکمن؟


 هم آری و هم نه، اولا چرا نه؟ چون این گفتار توسط بخش ترکمنی صدا سیما به مردم القا نشده است

بلکه انعکاس واقعیت های تلخ ماست. که از بزرگ و کوچیک نمی توانیم به درستی ترکمنی حرف بزنیم .

 ولی وقتی که  مسئولان ترکمن ما نمی توانند ترکمنی حرف بزنند از دانش آموزان و زیر دست ها نمی شود انتظار زیادی داشت.
 استاد گرامی چرا آری به عبارتی نقش صدا و سیمای ترکمنی در این مسئله چیست؟ به نکته ی خوبی اشاره کردید
 بخش ترکمنی صدا و سیما مهم ترین رسانه ی فراگیر ماست. در این باره چند تا پیشنهاد دارم :

اولا مسئولان صدا و سیمای ترکمنی ما، از کسانی که نمی توانند ترکمنی حرف بزنند مصاحبه نگیرند.

حتی اگر مسئول باشند و رئیس اداره ای . مصاحبه از کارشناس ساده ایشان که بتواند مطلب را گویا به ترکمنی برساند ترجیح بر رئیسی دارد که از کوپن ترکمن ها استفاده کرده برای گرفتن مسئولیت ؛

 ولی هیچ زحمتی به خود نمی دهد تا به زبان مادری اش صحبت کند.

همه ی اصطلاحات و تعبیرات و ترکیبات کلمات و حتی جمله ها را فارسی بیان می کند و در آخر فعل ترکمنی چاشنی می نماید. خوب این درست نیست چه بسا  وهن مردم تلقی می شود داشتم ادامه می دادم که صدا و سیما هم اولا نباید ازین افراد مصاحبه بگیرد چون برنامه ترکمنی است و طبعا بیان باید بیان رسای ترکمنی باشد اگر خیلی ادیبانه نباشد. گفتار مقید به تعابیر ترکمنی باشد.

در ثانی بخش ترکمنی ما با پخش این مصاحبه ها در جهت تقویت اسس زبانی ما حرکت نمی کند. بلکه غیرمستقیم تبلیغ می نماید که اگر نود درصد فارسی حرف زدید اشکالی ندارد ما به عنوان ترکمنی قبول می کنیم

ثالثا" چرا این مهمترین رسانه به ما کمک نمی کند تا درست حرف زدن را یاد بگیریم. باید برنامه های آموزش زبان ترکمنی طراحی و اجرا گرد. این از هر برنامه دیگر مهمتر است.
 دکتر عزیز نکته جالبی است اینکه صدا و سیما هم در این راستا کمک کند آیا مقدور هست ؟
قدری فوقا  توضیح دادم به نظرم کسی که از کوپن ترکمن بودن استفاده می کنه و می شود رئیس و مسئول باید به احترام رای مردم و فعالان سیاسی اجتماعی بتواند و باید تلاش کند ترکمنی درست حرف بزند البته مقدوره وقتی اداره کل فرهنگ و ارشاد و دانشگاهها کمر همت بسته اند تا زبان ترکمنی تدریس شود.

 بخش ترکمنی رسانه هم باید عهده دار مسئولیت خود در این باب باید باشد


حقیقت این است که متاسفانه ما داریم ذخیره های زبانی خود را ازدست می دهیم.

نسبت به ۵۰ سال که نه حتی  ۲۰سال گذشته بسیاری از سرمایه های زبانی ما از دست رفته است.

کمتر کسی می تواند ترکمنی سلیس و روان و در ضمن خالص صحبت کند. و این یک فاجعه بزرگ است. .
 
 اقای دکتر حالا که صحبت از زبان ترکمنی شد بفرمائید در خود صدا و سیمای ترکمنی مسئله زبان چطور پیش رفته است؟ تشکر ازین سوال چونکه سوال بسیار مهمی است. در خصوص زبان رایج و مورد استفاده در صدا و سیمای ترکمنی ذکر این نکته حائز اهمیت است که پیشتر شورای ویرایش در مرکز صدای گرگان (بخش ترکمنی) فعال بوده و اقدام به پالایش و گزینش لغات و اصطلاحات ترکمنی اصیل ترکمنان ایران نموده است.

 تا حدودی در این تلاش موفقیت هایی به دست آورده بود . اکنون گویندگان بخش ترکمنی بین کاربرد زبان و لهجه ترکمنستان (با گرایش تکه)، با زبان ترکمنی (با گرایش یموت) دچار سردرگمی اند و بدتر از همه به علت عدم وجود ضوابط و جریان آموزشی زبان ترکمنی لهجه های خود ساخته ای در حال شیوع است. که از  نمی توان مطمئن شد که از زبانشناسی و مبنای علمی برخوردار باشد.



به عنوان مثال: سیمای گلستان با پخش برنامه (مردم چاپاقلی- کاروان حج) بدعت جدیدی با صدای یکی از گویندگان به نمایش گذاشت.

آنهم تکلم به فارسی نزدیک لحن و صوت ترکمنی بود. از فلسفه و تأثیر گذاری نامطلوب آن نمی توان برحذر بود چون نشان می دهد که گوینده پشت پرده بدون سوادبوده  یا فاقد  آموزش کلاسيک، و هنگام تکلم به فارسی تنها می تواند دستمایه تمسخر و استهزاء قوم ترکمن قرار گیرد. یعنی فارس زبان ها به لهجه ی وی بشینند و بخندند.
 
 چرا برنامه هاي صدا و سيما ، مستندات تصويري و ويدئوي از تركمن مشاهده نمي شود آيا از لحاظ چهار چوپ هاي مقرراتي صدا و سيما ممنوعيت هست يا كم كاري از خودمان!؟ البته برنامه های مستند جسته گریخته توسط اولکام پخش می گردد. بویژه برنامه ۱۳ قسمتی استاد جبار سقلی بسیار عالی است که از شبکه های سراسری پخش گردید.
 
ضمنا زمینه کار مستند بسیار زیاد است اما کمتر کار شده است  متاسفانه.!
استاد در بخش خبر ترکمنی چه ارزیابی وجود دارد؟ آیا رضایت دارید از نحوه ی اجرای این بخش خبری ؟ پیش از شروع برنامه خبری ساعت ۵، پخش برنامه ی خبر ((گلستان خبر لاری)) اجرا می شد که فاقد هرگونه مزیت بوده و ترجمه مختصر فارسی خبر سیمای گلستان تلقی می شد. . در آن زمان سوال می کردیم که آیا هیچ خبری در ترکمنصحرا وجود ندارد که گروه خبری به آن بپردازد و نتیجه ی آن تولید خبر در این حوزه باشد اما پس از پخش مستقل خبر وضعیت در ساعت ۵عصر نسبتا رضایت بخشی پدید آمد. از تهیه کنندگان و مجریان زحمتکش این بخش تشکر فراوان داریم که با کمترین امکانات کارهای ارزشمند زنده و روزانه انجام می دهند لیکن نقدهایی هم وارد است که در موارد وقتی یک مسئول غیر ترکمن حرف می زند صدای او  بدون دوبله به ترکمنی پخش می شود.

چون برنامه ماهیت ترکمنی دارد پس لاجرم و لابد هویت ترکمنی برنامه حفظ شود.


از طرف دیگر به نظر می رسد رسالت بخش خبری ترکمنی صرفا مسئول محور نباید باشد. مثلا لزومی ندارد  هر روز به سراغ فرماندار رفت و بولد دائم اخبار نمود که شائبه تبلیغ هم احساس نشود..

 با مردم و اهل فکر و نظر ترکمن ها باید صحبت کرد و گزارش تهیه نمود. ..
اقای دکتر  به یاد داریم که جنابعالی طی مقاله ای برنامه سریالی " حامراق باجه لار " را نقد کرده بودید؟ چه نقدهایی از نگاه شما بر آن وارد است؟ اجرای تئاتر ترکمنی فی نفسه بسیار عالی و ستودنی است

لیکن سریال حامراق باجالار با نقد فراوانی روبروست. بازم تاکید می کنم اینکه قابلیت جدیدی به نام تئاتر ترکمنی وارد عرصه تولید و پخش شده، امیدوار کننده و مسرت بخش است.

 اما مجموعه سناریو، تهیه تدوین و اجرا هرگز مخاطبان خود را قانع نساخته است. (حامراق باجه لار) عنوان سریالی  است که مدتها پخش گردید علی رغم احترام به بازیگران ارزشمند ترکمن بویژه به یاد استاد مددی باید عرض کنم که  مفهوم طنز با مفهوم تحقیر درهم آمیخته شده است. در سریال باجناق های مهربان ( ترجمه عبارت صدر الذکر) ، تصویر خوشایندی از ترکمنان و بینندگان به دست نمی دهد.

در گذشته نه چندان دور حداقل تا پایان دوره پهلوی قلم به دستان، ترکمنان را دامداران کوچ روی فاقد مسکن دائمی معرفی کرده و بر اساس آن پیوسته نگاه عاقل اندر سفیه بر آنان غلبه داشته است.

 بعد از انقلاب اسلامی ایران ، توقع و انتظار نمی رود دوباره شاهد چنین القاب و عناوینی جهت استخفاف فرهنگی و یا استهزاء پیشینه ی غنی و توانمند ادبی و تاریخی برادران و خواهران ترکمن باشیم.
 سلام جناب دكتر سارلي ، به نظرتون با اين سابقه كثير راديو گرگان ( تركمن) در اين خصوص آموزش و يادگيري زبان تركمن نقشي داشته است؟ بالاتر توضیح دادم . رسانه ترکمنی به آموزش زبان ترکمنی بطور مستقیم هرگز نپرداخته است و این تابو باید بشکند!
استاد عزیز دیدگاههای فرهنگی ، اجتماعی و.. خود را می توانید در باره رسانه ی ترکمنی ارائه کنید ؟
به نظرم حفره های عمیقی در طول سنوات گذشته مشاهده گردیده که عدم شناسایی، برنامه ریزی و ورود مثبت و تأثیر گذار، موجبات یأس و ناامیدی از رسانه ی ملی را گردیده است.  بعنوان مثال


1.اجتماعی  :در حوزه آسیب های اجتماعی می باید معضلات اجتماعی مانند بیکاری، خود کشی و پدیده هایی چون منازعات و چاقوکشی و آسیب های موتوری جایگاهی ویژه می طلبد تا به کمک فرهنگ عامه مردم بیاید. اگر خط قرمز خودکشی در مناطق ترکمن نشین برجسته تر است جایگاه رسانه ملی در این خصوص چگونه بوده است؟!  


2.فرهنگی : در حوزه فرهنگی، شکاف بین عوامگرایی سیمای ترکمنی و تحصیل کردگان ترکمن به وضوح  آشکار است . بسیاری از اهل قلم، فکر و اندیشه، حتی به اندازه یک دقیقه مجال ورود به برنامه ی ترکمنی نداشته اند. نتیجه ی اهمال و بی توجهی به جایگاه رفیع استادان دانشگاه، فرهیختگان و. اهل فضل و دانش عایدی جز سر خوردگی و بی اعتمادی به بزرگترین رسانه ملی نخواهد داشت.


3.دینی: در تولید برنامه های دینی این رسانه توفیقی در استفاده از روحانیون با گستره و تنوع موجود در بین آنان بدست نیاورده است. گذشته هم نشان داده است که تکیه به یک یا چندتن از روحانیون فاضل ترکمن و استفاده مکرر و برجسته از آنان، همواره بر اذهان مخاطبان سوال برانگیز و با واکنش منفی همراه بوده است. البته می باید دامنه حضور این افاضل گسترده و با تنوع بیشتر همراه گردد.
 
4 .ادبیات و فرهنگ مکتوب ترکمنان از فرهنگ غنی مکتوب برخوردار هستند. آثار کلاسیک شاعران و نویسندگان ترکمن که از ادبیات تقریبی ملهم بوده اند، بستر مناسبی جهت پرداخت به مسائل ادبی ترکمنان است. جای خالی معرفی آثار کلاسیک و شاعران معاصر و اهل قلم ترکمن کاملاً محسوس بوده، بگونه ای که یک بیننده ی غیر استانی با دیدن برنامه های سیمای گلستان نمی نواند به شناختي هر چند محدود از پیشینه ی فرهنگی و ادبی ترکمنان پی ببرد. و جایگاه واقعی آنان را در تاریخ این مرز و بوم بشناسد.


5.برنامه های یک جانبه در تولید برنامه ها رویه ی (تائید من) نباید غالب باشد. این انصاف نیست که صرفاً جهت تائید برنامه های مصوب از وجود صاحب نظران استفاده گردد. و فقط  در تائید سخن بگویند این رویه ناشایست ابزاری است و نتایج اقناع کننده ای به همراه ندارد. ضمن اینکه سازمان صدا و سیما در تولید پخش برنامه ها الزاماتي دارد که قابل انکار نمی باشد.

 


اقای دکتر جنابعالی به عنوان صاحب تجربه در رسانه و حتی کسی که خودتان تجربه همکاری با صدا و سیما دارید؛  چه پیشنهادهایی جهت بهبود وضعیت برنامه های ترکمنی  دارید؟
پیشنهادات  در این خصوص خیلی به اختصار مواردی را یادآور می گردم که ممکن است مورد توجه قرار گیرد. 

 

1 - کمیته ی کارشناسی تعیین الویت ها، این کمیته می تواند از کارشناسان ترکمن در حوزه های مختلف اجتماعی، فرهنگی، هنری ، ادبی و دینی باشد تا بتوانند با احصاء اولویت ها به تشویق افراد توانمند در بخش های مختلف بپردازند.


2.کمیته ویرایش زبان ترکمنی: این کمیته متولی یکسان سازی گویش، اصطلاحات و عبارات است. 3 - کمیته تولید: ساماندهی تولید یک مسئله اساسی است اینکه چه برنامه ای و با کدام نگاه و منظر تولید شود . پیش مطالعه و پیش نیازهای آن و تأثیرات در جامعه می باید همواره دغدغه اصلی گردانندگان امور رسانه استان باشد.


4.رسانه ملی نیازمند نگاه به جمیع طبقات و اقشار جامعه است. از این منظر می توان خلاء های موجود به درستی شناسایی و نسبت به برطرف کردن بخش های مغفول اقدامات شایسته ای صورت پذیرد .


5. در سال های پس از پیروزی انقلاب اسلامی ایران نشر آثار مکتوب ترکمنی قابل توجه بوده استفاده از این قابلیت ها در تولید برنامه ها مانند معرفی کتاب نویسندگان می تواند مورد عنایت قرار گیرد. علاوه بر اینکه رسانه های مطبوعاتی ترکمنی نیز نباید از کانون توجه دور باشد.


6. شناسایی کارشناسان استانی : پالایش اطلاعات به منظور شناسایی افراد کارآمد، متخصص و توانمند در حوزه های مختلف هرچند مدت باید تجدید گردد. با فرض اینکه اساساً معتقد به وجود چنین لیستی شامل و اکمل باشیم، می باید شناسایی افراد علاقمند به همکاری و یا ایجاد انگیزه در بین اهل فن چاره جویی و برنامه ریزی گردد..


7.افزایش ساعات پخش برنامه های ترکمنی بویژه در سیمای گلستان و توجه به ساعات مفید پخش در صدر توجهات قرار گیرد. چرا که با شبانه روزی شدن برنامه های این رسانه اين سوال به ذهن  هر مخاطب ترکمن متبادر می شود که سهم افزایش برنامه ترکمنی با این اتفاق خوش یمن چقدر خواهد بود؟

بخش ترکمنی نیازمند آسیب شناسی، برنامه ریزی صحیح و متناسب با شناخت واقعیات زندگی مردمانی است که دل در گروه کشور عزیز ایران اسلامی دارند. و برای عزت و سربلندی آن جانفشانی ها نمــوده اند و شهیــدان گرانقدری را تقدیم نموده اند .آنان خواهان توجه منطقی، کرامت بخش و متعادل با سایر اقشار جامعه بوده، توقع نگاه عمیق تر و احترام آمیز و تعالی بخش رسانه ای را دارند که در کسوت ملی به ارائه برنامه های راهبردی، منطقه ای و محلی می پردازد. 

امید است که مسئولان با نگاه عالمانه ی خویش، نسبت به مسائل و معضلات مطروحه امعان نظر نمائید و قدم های مثبت و تأثیر گذار در حوزه ی تولید برنامه های ترکمنی بردارند. یقین است که خداوند آنان را بخاطر چنین خدمات دلسوزانه مأجور خواهد نمود.//  تدوین تنظیم  حامد دلیجه
 
 

 
 اقای دکتر ممنون از حضور شما در نقد امشب برنامه مفیدی بود انشالله دوستان استفاده کرده باشن ک مسئولین توجه کنند به پشنهادات شما در راستی  بهبود کیفیت برنامه های ترکمنی

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

گولکولوک

 

 

خیرین ایلیارتورکمنصحرا

برای کمک به بیماران تهیدست
شماره کارت
 6037691980012124
شماره حساب
0109936533002
  بانک صادرات شعبه مدنی گنبد

 

 

شماره تماس سفارش:

0935

354

5288

 

خیریه احسان

تلفن:

33230357

شماره کارت ملت

3672_7007_3377_6104